上海翻譯
對(duì)翻譯本質(zhì)屬性的認(rèn)識(shí)——《自由派翻譯傳統(tǒng)研究》序
楊自?xún);從譯學(xué)術(shù)語(yǔ)看翻譯研究的走向
方夢(mèng)之;自我翻譯:行走在翻譯“間性”之上的思想家的蘇格拉底簡(jiǎn)論
論文QQ81995535 蔡新樂(lè);語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中的語(yǔ)感機(jī)制
司繼濤;國(guó)內(nèi)外語(yǔ)用翻譯研究:回顧、述評(píng)與前瞻
李占喜;會(huì)訊
全球化與旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯——首屆全國(guó)旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)(多語(yǔ)種
包彩霞;旅游翻譯:定義、地位與標(biāo)準(zhǔn)
呂和發(fā);周劍波;政治名言翻譯探討
周學(xué)藝;概念隱喻視角下的科技文本翻譯
許婺;吳玲娟;漢語(yǔ)標(biāo)識(shí)語(yǔ)的英譯原則
李玉良;于巧峰;引語(yǔ)譯、評(píng)的應(yīng)對(duì)策略
彭永和;這些句子是Chinglish還是英美人士廣泛使用的英語(yǔ)?——兼議英語(yǔ)
王宏;建構(gòu)還是“解構(gòu)”:中英大學(xué)翻譯課教學(xué)模式之對(duì)比研究
朱琦;基于網(wǎng)絡(luò)和工作坊的非文學(xué)文本漢譯英仿寫(xiě)教學(xué)法
岑秀文;楚向群;岑志偉;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助下的翻譯能力
葛建平;范祥濤;成語(yǔ)的直譯和意譯
過(guò)家鼎;略論英語(yǔ)八級(jí)考試英譯漢的文化內(nèi)涵
高嘉正;董瑋;高菁;英文語(yǔ)文詞典翻譯原則探討
林克難;商務(wù)英語(yǔ)詞典原語(yǔ)語(yǔ)用信息的讀取與翻譯
顧維勇;