考研英語翻譯題型,你把握住了么?
考研英語中詞匯占據(jù)了很大的比重,不論什么題型,都需要考生掌握的詞匯作依托,這樣才能拿下完型拿下閱讀拿下寫作,更重要的是拿下翻譯。可以說在眾多題型中翻譯是最突出也最具代表性的考查詞匯的一項。很多考生在面對400余字的翻譯時,往往不知所措,由于只考5句話的翻譯能力,導致很多考生紛紛放棄這一題型,轉(zhuǎn)攻分值比較大的閱讀等題型。但是也有很多考生想要通過自己努力掌握詞匯而拿下翻譯,卻往往不得法,失分連連。那該如何復習考研英語中翻譯這一題型呢?下面,海天考研專家為2013考生提供以下幾個方面復習方法,希望對考生有所幫助。
第一,真題在任何時候都要重視。很多考生會覺得考過的翻譯不會再考,往往在復習時會忽略歷年真題上面的翻譯,其實這是錯誤的。真題代表著客觀、科學,考生可以從真題中了解出題難度、出題方向等事項,可以把握自己復習的進度和分配情況。可以更好地掌握出題點以及檢查自己自身的情況,做好強化復習。
第二,隨時隨地掌握英語知識。翻譯題型的考查內(nèi)容涉及的范圍較廣,這就需要考生加強對經(jīng)濟、社會、科學等方面的涉獵醫(yī),,學全在.線提.供jfsoft.net.cn。分析近幾年的考試試卷,更多的偏重社會科學文章,包含青少年問題、智商問題、素質(zhì)問題、農(nóng)業(yè)問題等?忌鷳(yīng)在復習時加強有關(guān)社會科學內(nèi)容文章的閱讀,需要大致了解文章基本內(nèi)容及主要思想,這樣的積累,不但提高了閱讀能力,還擴展了詞匯量。
第三,深入了解語法知識。很多考生面對考研英語時都處于很迷茫的狀態(tài),大多是拿來一本翻譯書,不停地背誦記憶,其實這是不可取的。翻譯考查的不僅是詞匯量的積累,還有對語法句式的分析。這些都是需要考生慢慢學習掌握的。要從翻譯的基礎(chǔ)學起,被動句的翻譯,英文中的時態(tài)問題,掌握句子的結(jié)構(gòu),把握詞義的定位。從這些方面好好復習,才能拿下翻譯。
第四,把握翻譯的靈活性。翻譯題型的真正考查是考生的綜合動手動腦的能力,不是簡單的記憶和背誦能力,可以說翻譯題型的復習,不再是說有具體的復習書籍或技巧,而是在日積月累的英語基礎(chǔ)復習中慢慢掌握,是通過詞匯和語法句式等知識的積累,這樣才能從根本上拿下考研英語,拿下翻譯。